Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Daniel 8:24 - Traducere Literală Cornilescu 1931

24 Și puterea lui va fi tare, dar nu prin chiar puterea sa; și va strica în chip minunat și va izbuti și va lucra după plac și va nimici pe cei puternici și pe poporul sfinților.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

24 Puterea lui va fi mare, dar nu prin propria-i forță. Va provoca distrugeri de necrezut și va reuși în ceea ce va face. Îi va distruge pe cei puternici și pe poporul celor sfinți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

24 El va avea o mare forță; dar nu va acționa în baza propriei lui autorități. Va face incredibile dezastre și va reuși să realizeze tot ce își va propune. Îi va distruge pe cei care dețin forța; și va învinge poporul sfinților.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

24 Nu prin puterea ce o are El însuși, o să fie tare; Dar pustiiri de necrezut Va face, cum nu s-au văzut. În toate o să izbutească: Pe cei tari, o să-i nimicească Și va cădea, alături lor, Chiar și poporul sfinților.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

24 Puterea lui va crește, dar nu datorită forței sale. Va devasta prin fapte minunate, va avea succes și va împlini. Îi va ruina pe cei puternici și pe poporul sfinților.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

24 El va fi tare, dar nu prin puterea lui însuși; el va face pustiiri de necrezut, va izbuti în tot ce va începe, va nimici pe cei puternici și chiar pe poporul sfinților.

Onani mutuwo Koperani




Daniel 8:24
15 Mawu Ofanana  

Am văzut pe cel rău în mare putere și întinzându‐se ca un copac verde în pământul său de naștere:


Și după legătura făcută cu el va întrebuința viclenie și se va sui și va birui cu puțin popor.


Și am auzit pe bărbatul îmbrăcat în in care era deasupra apelor râului și el și‐a îndreptat dreapta și stânga spre ceruri și a jurat pe cel ce este viu în veac că este pentru o vreme, vremuri și o jumătate; și când se va împlini sfărâmarea puterii poporului sfânt, toate acestea se vor săvârși.


Și va vorbi cuvinte împotriva Celui Preaînalt și va urmări pe sfinții Celui Preaînalt și va cugeta să schimbe vremile și legea; și ei vor fi dați în mâna lui până la o vreme și vremuri și jumătate de vreme.


Și s‐a făcut mare până la oștirea cerurilor și a aruncat la pământ o parte din oștire și din stele și a călcat peste ele.


Da, s‐a mărit chiar până la mai marele oștirii; și s‐a luat de la el jertfa necurmată și locul locașului său sfințit a fost aruncat jos.


Și o vreme de încercare a fost rânduită jertfei necurmate din pricina fărădelegii. Și el a aruncat adevărul la pământ și a lucrat după plac și a izbutit.


Și în vremea din urmă a împărăției lor, când cei răi vor umple măsura, se va scula un împărat cumplit la față și priceput în uneltiri.


Fiindcă ei au vărsat sângele sfinților și prorocilor și le‐ai dat sânge să bea: sunt vrednici.


Căci Dumnezeu a pus în inimile lor ca să facă gândul lui și să împlinească un singur gând și să dea fiarei împărăția lor până vor fi împlinite cuvintele lui Dumnezeu.


Și am văzut femeia îmbătată de sângele sfinților și de sângele martorilor lui Isus. Și când am văzut‐o m‐am minunat minune mare.


Pentru că judecățile lui sunt adevărate și drepte; pentru că a judecat pe curva cea mare, care a stricat pământul în curvia ei, și a răzbunat sângele robilor lui din mâna ei.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa