Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Daniel 7:15 - Traducere Literală Cornilescu 1931

15 Eu, Daniel, duhul meu a fost întristat înăuntrul trupului meu și vedeniile capului meu m‐au tulburat.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

15 Eu, Daniel, m-am tulburat în duhul meu, și vedeniile din mintea mea m-au înspăimântat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Eu, Daniel, am fost neliniștit în spiritul meu; și am fost speriat de viziunile din mintea mea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

15 Eu, Daniel, m-am tulburat Cu duhul și înspăimântat Am fost, de ceea ce-am văzut În visul pe cari l-am avut.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Atunci, mie, Daniél, mi s-a tulburat duhul în trupul meu și vedeniile din capul meu m-au răscolit.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Eu, Daniel, m-am tulburat cu duhul și vedeniile din capul meu m-au înspăimântat.

Onani mutuwo Koperani




Daniel 7:15
18 Mawu Ofanana  

Și a fost așa: dimineața duhul lui era tulburat. Și a trimis să cheme pe toți ghicitorii Egiptului și pe toți înțelepții lui. Și Faraon le‐a istorisit visul său, dar nimeni nu le‐a putut tâlcui lui Faraon.


Dar eu nu m‐am grăbit să nu fiu ca un păstor după tine, nici n‐am dorit ziua rea. Tu știi. Ce a ieșit din buzele mele era înaintea feței tale.


Și iată unul după asemănarea fiilor oamenilor s‐a atins de buzele mele: atunci mi‐am deschis gura și am vorbit și am zis celui ce sta înaintea mea: Domnul meu, din pricina vedeniei au venit dureri asupra mea și nu mi‐a mai rămas putere.


În anul al doilea al domniei lui Nebucadnețar, Nebucadnețar a visat visuri și duhul i s‐a tulburat și somnul a fugit de la el.


Și împăratul le‐a zis: Am visat un vis și duhul meu este tulburat să cunoască visul.


Atunci Daniel, al cărui nume este Beltșațar, s‐a îngrozit un ceas și gândurile lui l‐au tulburat. Împăratul a răspuns și a zis: Beltșațare, să nu te tulbure visul și tălmăcirea lui. Beltșațar a răspuns și a zis: Domnul meu, visul să fie pentru cei ce te urăsc și tălmăcirea lui pentru vrăjmașii tăi.


Am văzut un vis care m‐a înfricoșat; și gândurile în patul meu și vedeniile capului meu m‐au tulburat.


În anul întâi al lui Belșațar, împăratul Babilonului, Daniel a visat un vis și vedenii ale capului său pe patul său. Atunci a scris visul și a istorisit lucrurile cele mai însemnate.


Până aici este sfârșitul lucrului. Cât despre mine, Daniel, gândurile mele m‐au tulburat mult și fața mi s‐a schimbat; dar am păzit lucrul in inima mea.


Și am văzut în vedenie și a fost așa: când am văzut, eram în Susa, palatul care este în ținutul Elam. Și am văzut în vedenie și eram lângă râul Ulai.


Și eu, Daniel, am leșinat și am fost bolnav câteva zile; apoi m‐am sculat și am făcut lucrurile împăratului. Și eram uimit de vedenie și nu era cine s‐o priceapă.


Am auzit și pântecele mi s‐a cutremurat; buzele mele tremurau la glasul tău, mi‐a intrat putrezirea în oase și am tremurat în locul meu, ca să mă odihnesc în ziua strâmtorării, când se va sui năvălitorul împotriva poporului.


fiindcă știu că lepădarea cortului meu va veni grabnic, după cum mi‐a făcut cunoscut și Domnul nostru Isus Hristos.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa