Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Daniel 6:21 - Traducere Literală Cornilescu 1931

21 Atunci Daniel a vorbit împăratului: Împărate, să trăiești în veac!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

21 Atunci Daniel i-a vorbit împăratului: ‒ Să trăiești veșnic, împărate!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Daniel i-a răspuns regelui: „Să trăiești etern, rege!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

21 Atunci, din groapă, Daniel Răspunse-ndată-n acest fel: „Să trăiești veșnic, împărate, Cu pace și cu sănătate!

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Și, apropiindu-se de groapă, l-a strigat cu glas îngrijorat pe Daniél. Regele a luat cuvântul și i-a zis lui Daniél: „Daniél, slujitorul Dumnezeului celui viu, oare Dumnezeul tău, căruia îi slujești neîntrerupt, te-a putut salva de lei?”.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 Și Daniel a zis împăratului: „Veșnic să trăiești, împărate!

Onani mutuwo Koperani




Daniel 6:21
5 Mawu Ofanana  

Și am zis împăratului: Să trăiască împăratul în veac: de ce să nu fie tristă fața mea, când cetatea, locul mormintelor părinților mei, este pustiită și porțile ei sunt mistuite de foc?


Atunci haldeii au vorbit împăratului în limba aramaică: Împărate, să trăiești în veac! Spune slujitorilor tăi visul și vom arăta tălmăcirea.


Atunci Nebucadnețar s‐a apropiat de gura cuptorului care ardea cu foc, a vorbit și a zis: Șadrac, Meșac și Abed‐Nego, slujitorii Dumnezeului Celui Preaînalt, ieșiți și veniți. Atunci Șadrac, Meșac și Abed‐Nego au ieșit din mijlocul focului.


Ei au răspuns și au zis împăratului Nebucadnețar: Împărate, să trăiești în veac!


Atunci mai marii și satrapii aceștia s‐au adunat grămadă la împărat și i‐au vorbit așa: Împărate Dariu, să trăiești în veac!


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa