Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Daniel 2:3 - Traducere Literală Cornilescu 1931

3 Și împăratul le‐a zis: Am visat un vis și duhul meu este tulburat să cunoască visul.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

3 Împăratul le-a zis: ‒ Am avut un vis și duhul mi-e tulburat, căci aș vrea să aflu ce înseamnă visul!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Atunci el le-a zis: „Am avut un vis; și sunt neliniștit în spiritul meu pentru că aș vrea să îi știu semnificația!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

3 După ce toți s-au adunat, În acest fel a cuvântat: „Un vis anume, am avut. Visul acela a făcut Să-mi fie duhul tulburat, Iar somnul mi l-a alungat. Voiesc – acum – să-mi deslușiți Visul și să mi-l tălmăciți!”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Regele a zis: „Am avut un vis și îmi este tulburat duhul până când voi cunoaște visul”.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 Împăratul le-a zis: „Am visat un vis; duhul îmi este tulburat și aș vrea să știu visul acela.”

Onani mutuwo Koperani




Daniel 2:3
5 Mawu Ofanana  

Și ei i‐au zis: Noi am visat un vis și nu este nimeni care să‐l tâlcuiască. Și Iosif le‐a zis: Oare tâlcuirile nu sunt ale lui Dumnezeu? Istorisiți‐mi‐l, rogu‐vă.


Și Faraon a zis lui Iosif: Am visat un vis și nu este nimeni care să‐l tâlcuiască și am auzit zicând de tine că auzi un vis și‐l tâlcuești.


Și a fost așa: dimineața duhul lui era tulburat. Și a trimis să cheme pe toți ghicitorii Egiptului și pe toți înțelepții lui. Și Faraon le‐a istorisit visul său, dar nimeni nu le‐a putut tâlcui lui Faraon.


În anul al doilea al domniei lui Nebucadnețar, Nebucadnețar a visat visuri și duhul i s‐a tulburat și somnul a fugit de la el.


Am văzut un vis care m‐a înfricoșat; și gândurile în patul meu și vedeniile capului meu m‐au tulburat.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa