Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




2 Samuel 2:5 - Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Și David a trimis soli la bărbații din Iabes‐Galaad și le‐a zis: Binecuvântat să fiți de Domnul că ați arătat această îndurare domnului vostru, lui Saul, și l‐a ți îngropat!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

5 Atunci David a trimis mesageri la bărbații din Iabeșul Ghiladului, zicându-le: „Binecuvântați să fiți de Domnul pentru că ați arătat această bunătate față de stăpânul vostru, Saul, și l-ați îngropat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Atunci el a trimis niște mesageri la ei, spunându-le prin intermediul lor: „Să fiți binecuvântați de Iahve pentru că ați manifestat această bunătate față de stăpânul vostru – față de Saul – înmormântându-l.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 Îndată, David a trimis, La Iabes, soli care au zis: „De Domnul, binecuvântați, Să fiți mereu, căci arătați Bunăvoință. Am văzut, Ce faptă bună ați făcut Când pe al vostru împărat – Pe Saul – voi l-ați îngropat!

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Davíd a trimis mesageri la oamenii din Iábeș-Galaád să le spună: „Binecuvântați să fiți de Domnul, fiindcă ați arătat îndurare față de stăpânul vostru Saul și l-ați îngropat!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 David a trimis niște soli oamenilor din Iabesul Galaadului să le spună: „Binecuvântați să fiți de Domnul, fiindcă ați arătat astfel bunăvoință față de Saul, stăpânul vostru, și l-ați îngropat!

Onani mutuwo Koperani




2 Samuel 2:5
16 Mawu Ofanana  

Și el l‐a binecuvântat și a zis: Binecuvântat să fie Avram de Dumnezeul Prea Înalt, Stăpânul cerurilor și al pământului.


Și Avram a zis împăratului Sodomei: Mi‐am ridicat mâna spre Domnul Dumnezeul Prea Înalt, Stăpânul cerurilor și al pământului,


Ieri ai venit și astăzi să te las să mergi cu noi în sus și în jos? Și eu merg unde voi putea. Întoarce‐te și ia înapoi pe frații tăi; îndurarea și adevărul să fie cu tine.


Și David s‐a dus și a luat oasele lui Saul și oasele lui Ionatan, fiul său, de la locuitorii din Iabes‐Galaad, care le furaseră din ulița Bet‐Șanului, unde îi spânzuraseră filistenii în ziua când filistenii uciseseră pe Saul în Ghilboa.


Binecuvântați sunteți de Domnul care a făcut cerurile și pământul.


Și bărbații i‐au zis: Viețile noastre vor muri în locul a lor voastre, dacă nu veți spune această treabă a noastră. Și va fi așa: când Domnul ne va da țara, vom arăta îndurareși adevăr către tine.


Și au zis: Este vreuna din semințiile lui Israel care să nu se fi suit la Domnul în Mițpa? Și iată niciunul din Iabes‐Galaad nu venise în tabără la obște.


Și Naomi a zis celor două nurori ale sale: Duceți‐vă, întoarceți‐vă fiecare în casa mamei sale. Domnul să facă îndurare cu voi cum ați făcut voi cu cei morți și cu mine.


Și Naomi a zis norei sale: Binecuvântat fie el de Domnul care nu și‐a părăsit îndurarea față de cei vii și față de cei morți. Și Naomi i‐a zis: Bărbatul ne este rudă de aproape, una din cele ce au dreptul răscumpărării noastre.


Și el a zis: Binecuvântată să fii tu de Domnul, fiica mea! Tu ai arătat mai multă îndurare la urmă decât la început; căci nu te‐ai dus după tineri, fie săraci fie bogați.


Și Nahaș, Amonitul, s‐a suit și a tăbărât împotriva Iabes‐Galaadului. Și toți bărbații din Iabes au zis lui Nahaș: Fă legământ cu noi și îți vom sluji.


Și au zis solilor care veniseră: Așa să spuneți bărbaților din Iabes‐Galaad: Mâine când va arde soarele veți avea mântuire. Și solii au venit și au spus bărbaților din Iabes‐Galaad și s‐au bucurat.


Și Samuel a venit la Saul. Și Saul i‐a zis: Binecuvântat ești de Domnul! Am împlinit cuvântul Domnului.


Și Saul a zis: Binecuvântați să fiți voi de Domnul, căci ați avut milă de mine.


Căci dacă găsește cineva pe vrăjmașul său îl va lăsa oare să plece cu bine? De aceea Domnul să‐ți răsplătească cu bine ce mi‐ai făcut astăzi.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa