Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




1 Samuel 2:5 - Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Cei ce erau sătui s‐au închiriat pentru pâine și cei ce erau flămânzi au încetat de a flămânzi. Chiar cea stearpă a născut șapte și cea care avea mulți copii lâncezește.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

5 Cei care erau sătui se închiriază pe ei înșiși pentru pâine, iar cei care erau flămânzi nu le mai este foame. Cea care nu putea rămâne însărcinată naște șapte fii, pe când cea care are mulți copii se ofilește.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Cei care (altădată) erau sătui, se oferă (sclavi) ca garanție pentru pâine. În același timp, cei care fuseseră flămânzi, nu mai suferă de foame. Femeia sterilă naște șapte fii; iar cea care are mulți copii, se ofilește.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 Cei cari sătui s-au arătat, Acuma s-au închiriat Pentru ca pâine să primească. Cei ce-au ajuns să flămânzească Se odihnesc acuma, iată. Cea care stearpă-a fost odată, De șapte ori naște acum. Cea care, pe al vieții drum, Cu mulți prunci fost-a dăruită, Acuma șade lâncezită.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Cei sătui s-au închiriat pentru pâine, iar cei flămânzi nu mai suferă de foame. Până și cea sterilă a născut de șapte ori, iar cea care avea mulți fii s-a ofilit.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Cei ce erau sătui se închiriază pentru pâine, Și cei ce erau flămânzi se odihnesc; Chiar cea stearpă naște de șapte ori, Și cea care avea mulți copii stă lâncezită.

Onani mutuwo Koperani




1 Samuel 2:5
11 Mawu Ofanana  

El face ca femeia stearpă să locuiască într‐o casă ca mama voioasă de copii. Lăudați pe Domnul!


Leii tineri duc lipsă și flămânzesc, dar cei ce caută pe Domnul nu vor duce lipsă de niciun bine.


Țara jelește, lâncezește; Libanul se rușinează, veștejește: Saronul a ajuns o pustie și Basanul și Carmelul s‐au scuturat.


Bucură‐te, cea stearpă, tu care nu nășteai! Izbucnește în cântare de bucurie și chiuie, tu care n‐aveai dureri de facere! Căci mai mulți sunt copiii celei părăsite decât copiii celei măritate, zice Domnul.


Cea care născuse șapte lâncezește; își dă sufletul, îi apune soarele când este încă ziuă; s‐a rușinat și a roșit. Și rămășița lor o voi da sabiei înaintea vrăjmașilor lor, zice Domnul.


Pe cei flămânzi i‐a umplut de bunătăți și pe cei bogați i‐a scos afară fără nimic.


Iar Avraam a zis: Copile, adu‐ți aminte că ți‐ai primit cele bune în viața ta și Lazăr de asemenea cele rele, iar acum el este mângâiat aici iar tu ești în dureri.


Căci este scris: Veselește‐te tu, stearpo, care nu naști; izbucnește în bucurie și strigă tu care n‐ai dureri de facere; pentru că mulți sunt copiii celei singuratice, mai mulți decât ai celei ce are bărbat.


Și el îți va fi înviorătorul vieții tale și îngrijitorul bătrânețelor tale, căci noră‐ta, care te iubește, care‐ți este mai bună decât șapte fii, l‐a născut.


Și a fost așa: după trecerea zilelor, Ana a zămislit și a născut un fiu și i‐a pus numele Samuel, zicând: Pentru că l‐am cerut de la Domnul.


Și potrivnica ei o împungea foarte mult ca s‐o necăjească, fiindcă Domnul îi închisese pântecele.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa