Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




1 Petru 3:7 - Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Voi, bărbaților, deasemenea, locuiți împreună cu ele după cunoștință, dând cinste vasului femeiesc ca mai slab, ca fiind împreună moștenitoare ale harului vieții, ca să nu fie curmate rugăciunile voastre.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 La fel și voi, soților, trăiți în înțelegere cu acest vas mai slab, femeia, dând cinste soțiilor voastre, ca unora care vor fi moștenitoare ale harului vieții împreună cu voi, pentru a nu fi împiedicate rugăciunile voastre.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Soților, comportați-vă la rândul vostru cu înțelepciune în relațiile cu soțiile voastre. Onorați-le, având în vedere că deși sunt un „vas” mai slab, ele vor fi moștenitoare ale darului vieții (eterne) împreună cu voi. Să aveți (mereu) această atitudine față de ele; pentru ca astfel, nimic să nu împiedice rugăciunile voastre.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Bărbaților, la fel, și voi, Cu-nțelepciune, vreau, apoi, Cu soațele, să vă purtați, Știind deci, cinste, ca să dați Femeii, ca uneia care E-un vas mai slab, dar care are Să moștenească mai apoi, Darul veșnicei vieți, cu voi, Ca să nu fie-mpiedicată A voastră rugă, înălțată.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Tot așa și voi, bărbaților, trăiți împreună cu soțiile voastre, ținând cont că ele sunt făpturi mai slabe și arătându-le prețuire, întrucât sunt părtașe, împreună cu voi, la harul vieții, pentru ca rugăciunile voastre să nu fie tulburate.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

7 Tot aşa şi voi, bărbaţilor, purtaţi-vă cu înţelegere faţă de soţiile voastre, ca şi cu un vas mai fragil, şi cinstiţi-le ca unele care moştenesc împreună cu voi harul vieţii, ca să nu fie împiedicate rugăciunile voastre.

Onani mutuwo Koperani




1 Petru 3:7
20 Mawu Ofanana  

Și acum luați‐vă șapte tauri și șapte berbeci și mergeți la robul meu Iov și aduceți o ardere de tot pentru voi și robul meu Iov se va ruga pentru voi, căci pe el îl voi primi, ca să nu vă fac după nebunia voastră; căci n‐ați vorbit de mine lucrul care este drept, ca robul meu Iov.


Iarăși vă spun că dacă doi dintre voi se vor învoi pe pământ asupra oricărui lucru ce vor cere, li se va face de la Tatăl meu care este în ceruri.


Bărbatul să dea nevestei ce‐i datorește, asemenea și nevasta bărbatului.


anume că: Neamurile sunt împreună moștenitoare și un trup împreună și împreună părtași ai făgăduinței în Hristos Isus prin evanghelie,


Și nu întristați pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, prin care ați fost pecetluiți pentru ziua răscumpărării.


Însă și voi, fiecare astfel să‐și iubească nevasta ca pe sine însuși, iar nevasta să se teamă de bărbat.


rugându‐vă cu orice rugăciune și cerere prin Duhul în orice vreme potrivită, și veghind la aceasta cu orice stăruință și cerere pentru toți sfinții,


Bărbaților, iubiți‐vă nevestele și nu fiți amărâți împotriva lor.


Fiecare dintre voi să știe să‐și stăpânească vasul său în sfințire și cinste,


ca fiind îndreptățiți prin harul lui, să ne facem moștenitori ai vieții veșnice potrivit nădejdii.


Nu sunt ei oare toți duhuri slujitoare trimise spre slujbă pentru cei ce au să moștenească mântuirea?


De asemenea, voi nevestelor, fiți supuse bărbaților voștri, ca chiar dacă unii n‐ascultă de cuvânt, să fie câștigați fără cuvânt, prin purtarea nevestelor lor,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa