Rut 3:14 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 Ea a rămas culcată la picioarele lui până dimineața și s-a sculat mai înainte de a se putea cunoaște unul pe altul. Boaz a zis: „Să nu știe nimeni că a intrat o femeie în arie!” Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească14 Ea a rămas culcată la picioarele lui până spre dimineață, trezindu-se înainte ca oamenii să se poată vedea unii pe alții, deoarece Boaz îi spusese: „Să nu se afle că a intrat o femeie în arie!“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201814 Ea a rămas culcată la picioarele lui până spre dimineață; și s-a trezit mai înainte ca (să se lumineze astfel încât) oamenii să se poată vedea unii pe alții. A procedat așa pentru că Boaz îi spusese: „Să nu se știe că a intrat o femeie în această zonă în timpul nopții!” Onani mutuwoBiblia în versuri 201414 Rut a primit a lui povață, Rămânând până dimineață. În zori, Boaz i-a poruncit: „Să nu se afle că-ai dormit Aici, azi noapte! Nimenea – Că fost-ai în aria mea – Nu vreau să știe, nicidecum! Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 Ea s-a culcat la picioarele lui până dimineață și s-a sculat înainte de a se putea cunoaște omul cu vecinul lui. [Bóoz] zicea: „Să nu se știe că a venit o femeie în arie!”. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193114 Și ea s‐a culcat la picioarele lui până dimineață și s‐a sculat înainte de a se cunoaște unul pe altul. Și el a zis: Nimeni să nu știe că a venit o femeie la arie. Onani mutuwo |