Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Qohelet 6:5 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 n-a văzut, nici n-a cunoscut soarele, și de aceea este mai bine de ea decât de omul acela.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

5 Deși n-a văzut și n-a cunoscut soarele, totuși, este mai multă liniște pentru aceasta, decât pentru celălalt,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Nu a văzut și nu a cunoscut soarele. Totuși, pentru el există mai multă liniște decât pentru celălalt.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 Dar soarele nu l-a văzut, Lumina nu i-a cunoscut, Fiind mai bine pentru ea, Decât omului celuia.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 El nu a văzut nici soarele și nu l-a cunoscut, și totuși odihna lui este mai mare decât a acestuia.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Nici soarele nu l‐a văzut și nu l‐a cunoscut; acesta are odihnă mai degrabă decât acela.

Onani mutuwo Koperani




Qohelet 6:5
8 Mawu Ofanana  

Omul născut din femeie are viața scurtă, dar plină de necazuri.


Să piară ca un melc care se topește umblând; să nu vadă soarele, ca stârpitura unei femei!


Dulce este lumina și o plăcere pentru ochi să vadă soarele.


Dar mai fericit decât amândoi, am găsit pe cel ce nu s-a născut încă, fiindcă n-a văzut toate relele care se petrec sub soare.


Căci aceasta din urmă piere odată cu venirea ei, se duce în întuneric și numele îi rămâne acoperit cu întuneric;


Și de ar trăi chiar de două ori o mie de ani un astfel de om, fără să se bucure de fericire, nu merg toate la un loc?


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa