Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Qohelet 12:3 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 până nu încep să tremure paznicii casei (mâinile) și să se încovoaie cele tari (picioarele); până nu se opresc cei ce macină (dinții), căci s-au împuținat; până nu se întunecă cei ce se uită pe ferestre (ochii);

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

3 În zilele acelea încep să tremure paznicii casei, iar oamenii viguroși se încovoaie; cei ce macină se opresc, fiindcă s-au împuținat, iar cei ce se uită pe ferestre se întunecă;

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 În acele zile încep să tremure «paznicii casei» și se îndoaie «cei (care fuseseră) tari»; se opresc «cei care macină» și care deja s-au împuținat. Apoi, tot atunci se întunecă «cei care se uită pe ferestre»,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

3 Până când casa paznici are Și nu-s cuprinși de tremurare – Deci până brațe bune ai; Pân’ pe picioare poți să stai, Mândru, fără să se înmoaie Sub tine și să se-ncovoaie; Până când dinții nu ți-au stat Din al lor veșnic măcinat; Pân’, la fereastra trupului, Pot încă văzătorii lui Să mai privească, liniștit, Căci înserarea n-a venit – Deci până când nu te-au lăsat Ochii și nu s-a încărcat Al tău trup, cu al beznei vid;

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 până în ziua când vor tremura paznicii casei și se vor încovoia oamenii puternici, vor înceta cele care macină, căci vor fi puține, și se vor întuneca cele care privesc prin ferestre.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

3 În ziua când păzitorii casei (mâinile) tremură și se încovoaie cei tari (picioarele) și încetează râșnitorii (dinții), fiindcă sunt puțini și cei ce se uită pe ferestre (ochii) se întunecă,

Onani mutuwo Koperani




Qohelet 12:3
9 Mawu Ofanana  

Isaac îmbătrânise și ochii îi slăbiseră, așa că nu mai vedea. Atunci a chemat pe Esau, fiul lui cel mai mare, și i-a zis: „Fiule!” „Iată-mă”, i-a răspuns el.


Ochii lui Israel erau îngreuiați de bătrânețe, așa că nu mai putea să vadă. Iosif i-a apropiat de el, și Israel i-a sărutat și i-a îmbrățișat.


El mi-a frânt puterea în drum și mi-a scurtat zilele.


Umblam plin de durere ca pentru un prieten, pentru un frate; cu capul plecat, ca de jalea unei mame.


Sunt gârbovit, peste măsură de istovit. Toată ziua umblu plin de întristare.


Așa vorbește Domnul oștirilor: ‘Iarăși vor ședea pe ulițele Ierusalimului bătrâni și femei în vârstă, fiecare cu toiagul în mână, din pricina marelui lor număr de zile.


Tot pe vremea aceea, Eli începea să aibă ochii tulburi și nu mai putea să vadă. El stătea culcat la locul lui,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa