Qohelet 11:2 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Împarte-o în șapte și chiar în opt, căci nu știi ce nenorocire poate da peste pământ. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească2 împarte-o în șapte sau chiar în opt, căci nu știi ce rău va veni pe pământ. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20182 Împarte-o în șapte părți și chiar în opt; pentru că nu știi ce dezastru va veni pe pământ. Onani mutuwoBiblia în versuri 20142 Împarte-ți-o-n multe bucăți – Felii, chiar șapte sau opt, fă-ți – Pentru că tu n-ai nici o știre Când vine vreo nenorocire, Ca să lovească-acest pământ Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 Dă o parte la șapte sau la opt, căci nu știi ce rău va fi pe pământ! Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19312 Dă o parte la șapte și chiar la opt, căci nu știi ce rău va fi peste pământ. Onani mutuwo |
ca zile în care căpătaseră odihnă, scăpând de vrăjmașii lor. Le-a poruncit să prăznuiască luna în care întristarea lor se prefăcuse în bucurie și jalea lor, în zi de sărbătoare și să facă din aceste zile niște zile de ospăț și de bucurie, când să-și trimită daruri de mâncare unii altora și să împartă daruri celor lipsiți.