Psalmi 9:3 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 pentru că vrăjmașii mei dau înapoi, se clatină și pier dinaintea Ta. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească3 Dușmanii mei se retrag; ei se împiedică și pier dinaintea Ta. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20183 Dușmanii mei se retrag, se împiedică și dispar din fața Ta – Onani mutuwoBiblia în versuri 20143 Căci iată, toți vrăjmașii mei Dau înapoi, pentru că ei Se clatină – nu pot a sta – Ci pier cu toți, în fața Ta. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Mă voi bucura și voi tresălta de veselie în tine, voi cânta numele tău, [Dumnezeule] Preaînalt. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19313 Când se vor da înapoi vrăjmașii mei, se vor poticni și vor fi pierduți înaintea feței tale. Onani mutuwo |