Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Psalmi 102:9 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Mănânc țărână în loc de pâine și îmi amestec lacrimile cu băutura

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

9 Mănânc cenușă în loc de pâine și îmi amestec băutura cu lacrimi,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Am ajuns să mănânc cenușă în loc de pâine; și îmi amestec băutura cu lacrimi!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

9 Acum, țărâna se vădește Că pâinea mi-o înlocuiește, Iar băutura mi se-arată, Cu lacrimi doar amestecată.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 ziua întreagă mă insultă dușmanii; cei care mă lăudau jură împotriva mea.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

9 Căci am mâncat cenușă ca pâine și mi‐am amestecat băutura cu lacrimi,

Onani mutuwo Koperani




Psalmi 102:9
10 Mawu Ofanana  

Suspinele îmi sunt hrana de toate zilele și jalea mi se varsă ca apa.


Pentru ce te mâhnești, suflete, și gemi înăuntrul meu? Nădăjduiește în Dumnezeu, căci iarăși Îl voi lăuda; El este mântuirea mea și Dumnezeul meu.


Cu lacrimi mă hrănesc zi și noapte, când mi se zice fără încetare: „Unde este Dumnezeul tău?”


Ei îmi pun fiere în mâncare și, când mi-e sete, îmi dau să beau oțet.


Îi hrănești cu o pâine de lacrimi și-i adăpi cu lacrimi din plin.


El se hrănește cu cenușă, inima lui amăgită îl duce în rătăcire, ca să nu-și mântuiască sufletul și să nu zică: „N-am oare o minciună în mână?”


Nu spuneți lucrul acesta în Gat și nu plângeți în Aco; tăvăliți-vă în țărână la Bet-Leafra.


Vor linge pulberea ca șarpele; vor ieși tremurând ca târâtoarele pământului, afară din cetățuile lor, vor veni pline de frică înaintea Domnului Dumnezeului nostru și se vor teme de Tine.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa