Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 23:6 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

6 Nu mânca pâinea celui pizmaș și nu pofti mâncărurile lui alese,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

6 Nu mânca pâinea celui zgârcit și nu pofti delicatesele lui,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 Nu mânca pâinea omului zgârcit și nu îți dori delicatesele lui;

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

6 Pâinea pizmașului, nicicând, Să n-o mănânci și nici în gând, Mâncările-i, să nu-i poftești.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 Nu mânca pâinea celui cu ochi rău și nu dori delicatesele sale!

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

6 Nu mânca pâinea celui ce are un ochi rău și nu pofti mâncările lui alese.

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 23:6
9 Mawu Ofanana  

Nu-mi abate inima la lucruri rele, la fapte vinovate împreună cu oamenii care fac răul, și să nu mănânc din ospețele lor!


Omul milostiv va fi binecuvântat, pentru că dă săracului din pâinea lui.


Nu pofti mâncărurile lui alese, căci sunt o hrană înșelătoare!


Un om pizmaș se grăbește să se îmbogățească, și nu știe că lipsa va veni peste el.


Nu pot să fac ce vreau cu ce-i al meu? Ori este ochiul tău rău, fiindcă eu sunt bun?’


furtișagurile, lăcomiile, vicleșugurile, înșelăciunile, faptele de rușine, ochiul rău, hula, trufia, nebunia.


Vezi să nu fii așa de rău ca să zici în inima ta: ‘Ah, se apropie anul al șaptelea, anul iertării!’ Vezi să n-ai un ochi fără milă pentru fratele tău cel lipsit și să nu-i dai. Căci atunci el ar striga către Domnul împotriva ta și te-ai face vinovat de un păcat,


Femeia cea mai gingașă și cea mai miloasă dintre voi, care, de gingașă și miloasă ce era, nu știa cum să calce mai ușor cu piciorul pe pământ, va privi fără milă pe bărbatul care se odihnește la sânul ei, pe fiul și pe fiica ei:


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa