Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Numeri 21:33 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

33 Au schimbat apoi drumul și s-au suit pe drumul care duce la Basan. Og, împăratul Basanului, le-a ieșit înainte cu tot poporul lui, ca să lupte împotriva lor la Edrei.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

33 Apoi s-au întors și au mers pe drumul spre Bașan. Og, regele Bașanului, le-a ieșit înainte, împreună cu toți oamenii lui, ca să se lupte cu ei la Edrei.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

33 Apoi s-au întors și au mers pe drumul spre Bașan. Og – regele Bașanului – a venit înaintea lor împreună cu toți oamenii lui, ca să se lupte cu israelienii la Edrei.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

33 Către Basan s-au îndreptat, Iar Og, care era-mpărat Acolo, grabnic, le-a ieșit În cale și s-a pregătit Ca să-i înfrunte pe Evrei, În locul ce-i chemat Edrei.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

33 S-au întors și au urcat pe drumul spre Basán. Og, regele din Basán, le-a ieșit înainte cu tot poporul lui ca să lupte împotriva lor la Edréi.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

33 Și s‐au întors și s‐au suit pe calea Basanului: și Og, împăratul Basanului, a ieșit împotriva lor, el și tot poporul său, la bătaie la Edrei.

Onani mutuwo Koperani




Numeri 21:33
20 Mawu Ofanana  

pe Sihon, împăratul amoriților, pe Og, împăratul Basanului, și pe toți împărații Canaanului;


Și pe Og, împăratul Basanului, căci în veac ține îndurarea Lui!


O mulțime de tauri sunt împrejurul meu, niște tauri din Basan mă înconjoară.


Munții lui Dumnezeu, munții Basanului, munți cu multe piscuri, munții Basanului,


Domnul zice: „Îi voi aduce înapoi din Basan, îi voi aduce înapoi din fundul mării,


Țara jelește și este întristată; Libanul este plin de rușine, tânjește; Saronul este ca o pustie; Basanul și Carmelul își scutură frunza.


lopețile ți le-au făcut din stejari de Basan și lavițele, cu fildeș prins în cimișir, adus din ostroavele Chitim.


mâncați carnea vitejilor și beți sângele voievozilor pământului, sânge de berbeci, de miei, de țapi, de tauri îngrășați din Basan!


Ascultați cuvântul acesta, juncane din Basan, de pe muntele Samariei, voi, care asupriți pe cei sărmani, zdrobiți pe cei lipsiți și ziceți bărbaților voștri: „Dați-ne să bem!”


Moise a dat fiilor lui Gad și fiilor lui Ruben și la jumătate din seminția lui Manase, fiul lui Iosif, împărăția lui Sihon, împăratul amoriților, și împărăția lui Og, împăratul Basanului, țara cu cetățile ei, cu ținuturile cetăților țării de jur împrejur.


Aceasta era după ce a bătut pe Sihon, împăratul amoriților, care locuia la Hesbon, și pe Og, împăratul Basanului, care locuia la Aștarot și la Edrei.


Dar Sihon, împăratul Hesbonului, n-a vrut să ne lase să trecem pe la el, căci Domnul Dumnezeul tău i-a făcut duhul neînduplecat și i-a împietrit inima, ca să-l dea în mâinile tale, cum vezi azi.


Ați ajuns în locul acesta; Sihon, împăratul Hesbonului, și Og, împăratul Basanului, ne-au ieșit înainte, ca să ne bată, și i-am bătut.


Untul de la vaci și laptele oilor, Cu grăsimea mieilor, A berbecilor din Basan și a țapilor, Cu grăsimea grâului, Și ai băut vinul, sângele strugurelui.


Ei au pus mâna pe țara lui și pe țara lui Og, împăratul Basanului. Acești doi împărați ai amoriților erau dincoace de Iordan, la răsărit.


Pe Og, împăratul Basanului, singura rămășiță a refaimiților, care locuiau la Aștarot și la Edrei.


toată împărăția lui Og în Basan, care domnea în Aștarot și în Edrei și care era singura rămășiță a refaimiților. Moise a bătut pe acești împărați și i-a izgonit.


Ținutul lor a fost: de la Mahanaim, tot Basanul, toată împărăția lui Og, împăratul Basanului, și toate târgușoarele lui Iair în Basan, șaizeci de cetăți.


și de ce a făcut celor doi împărați ai amoriților dincolo de Iordan, lui Sihon, împăratul Hesbonului, și lui Og, împăratul Basanului, care era la Aștarot.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa