Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 5:41 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

41 Dacă te silește cineva să mergi cu el o milă de loc, mergi cu el două.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

41 iar dacă cineva te obligă să mergi cu el o milă, mergi cu el două mile.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

41 Dacă te obligă cineva să mergi cu el (ducându-i bagajele) o milă, mergi cu el o distanță de două mile.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

41 De te silește cineva, O milă, să-l petreci cumva, Tu, două mile-l însoțește.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

41 iar dacă cineva te-ar constrânge să faci o mie [de pași], mergi cu el două [mii]!

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

41 Tot aşa, dacă cineva te obligă să mergi cu el o milă, mergi două.

Onani mutuwo Koperani




Matei 5:41
6 Mawu Ofanana  

Pe când ieșeau din cetate, au întâlnit pe un om din Cirene, numit Simon, și l-au silit să ducă crucea lui Isus.


Oricui vrea să se judece cu tine și să-ți ia haina, lasă-i și cămașa.


Celui ce-ți cere, dă-i; și nu întoarce spatele celui ce vrea să se împrumute de la tine.


Au silit să ducă crucea lui Isus pe un trecător care se întorcea de la câmp, numit Simon din Cirene, tatăl lui Alexandru și al lui Rufus.


Pe când Îl duceau să-L răstignească, au pus mâna pe un anume Simon din Cirene, care se întorcea de la câmp, și i-au pus crucea în spinare, ca s-o ducă după Isus.


Căci dragostea lui Hristos ne strânge, fiindcă socotim că, dacă Unul singur a murit pentru toți, toți deci au murit.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa