Luca 9:8 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 alții ziceau că s-a arătat Ilie; și alții ziceau că a înviat vreun proroc din cei din vechime. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească8 Alții ziceau că s-a arătat Ilie, iar alții că a înviat vreun profet dintre cei din vechime. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20188 alții pretindeau că ar fi apărut Ilie, iar alții considerau că ar fi înviat unul dintre profeții din timpurile străvechi. Onani mutuwoBiblia în versuri 20148 Că a venit Ilie, sau Că vreun proroc care-a trăit În vremuri vechi, a revenit. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 alții: „S-a arătat Ilíe”; iar alții: „A înviat unul dintre profeții cei vechi”. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 20098 alţii că s-a arătat Ilie, iar alţii că a înviat un profet dintre cei vechi. Onani mutuwo |