Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Luca 17:14 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

14 Când i-a văzut Isus, le-a zis: „Duceți-vă și arătați-vă preoților!” Și pe când se duceau, au fost curățiți.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

14 Când i-a văzut, Isus le-a zis: ‒ Duceți-vă și arătați-vă preoților! Și, în timp ce se duceau, au fost curățiți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

14 Când i-a văzut, Isus le-a zis: „Duceți-vă și prezentați-vă în fața preoților!” În timp ce se duceau, au fost curățați (de lepră).

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

14 El i-a privit și-a zis apoi: „Degrabă dar, duceți-vă! La preoți, arătați-vă!” Pe când, la drum, ei au pornit, De lepră, s-au și curățit.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

14 Văzându-i, el le-a spus: „Mergeți și arătați-vă preoților!”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

14 Văzându-i, Iisus le-a spus: „Mergeţi şi arătaţi-vă preoţilor!” Şi, în timp ce mergeau, s-au curăţit.

Onani mutuwo Koperani




Luca 17:14
11 Mawu Ofanana  

S-a coborât atunci și s-a cufundat de șapte ori în Iordan, după cuvântul omului lui Dumnezeu, și carnea lui s-a făcut iarăși cum este carnea unui copilaș și s-a curățit.


Înainte ca să Mă cheme, le voi răspunde; înainte ca să isprăvească vorba, îi voi asculta!


Drept răspuns, Isus i-a zis: „Lasă-Mă acum, căci așa se cade să împlinim tot ce trebuie împlinit.” Atunci, Ioan L-a lăsat.


Apoi, i-a poruncit să nu spună nimănui. „Ci du-te”, i-a zis El, „de te arată preotului și adu, pentru curățirea ta, ce a rânduit Moise, ca mărturie pentru ei.”


dar, dacă umblă noaptea, se poticnește, pentru că n-are lumina în el.”


Mama lui a zis slugilor: „Să faceți orice vă va zice.”


și i-a zis: „Du-te de te spală în scăldătoarea Siloamului” (care, tălmăcit, înseamnă: „Trimis”). El s-a dus, s-a spălat și s-a întors văzând bine.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa