Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iosua 10:15 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Și Iosua și tot Israelul împreună cu el s-au întors în tabără, la Ghilgal.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

15 Apoi, Iosua împreună cu tot Israelul s-au întors în tabăra de la Ghilgal.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Apoi Iosua și armata lui Israel s-au întors în tabăra de la Ghilgal.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

15 Către Ghilgal, după război, Poporul a plecat apoi.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Iósue și tot Israélul care era cu el s-au întors în tabăra de la Ghilgál.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

15 Și Iosua și tot Israelul cu el s‐a întors în tabără la Ghilgal.

Onani mutuwo Koperani




Iosua 10:15
5 Mawu Ofanana  

A scos pe locuitori și i-a trecut prin fierăstraie, prin grape de fier și securi de fier și i-a pus în cuptoarele de cărămizi; așa a făcut tuturor cetăților fiilor lui Amon. David s-a întors la Ierusalim cu tot poporul.


N-a mai fost nicio zi ca aceea, nici înainte, nici după aceea, când Domnul să fi ascultat glasul unui om, căci Domnul lupta pentru Israel.


Cei cinci împărați au fugit și s-au ascuns într-o peșteră la Macheda.


Și Iosua, și tot Israelul împreună cu el, s-a întors în tabără la Ghilgal.


Oamenii din Gabaon au trimis să spună lui Iosua, în tabăra din Ghilgal: „Nu părăsi pe robii tăi, suie-te la noi în grabă, izbăvește-ne, dă-ne ajutor, căci toți împărații amoriților care locuiesc pe munte s-au strâns împotriva noastră.”


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa