Iona 2:2 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 și a zis: „În strâmtorarea mea, am chemat pe Domnul și m-a ascultat; din mijlocul Locuinței morților am strigat și mi-ai auzit glasul. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească2 și a zis: „În necazul meu L-am chemat pe Domnul și El mi-a răspuns. Din pântecul Locuinței Morților am strigat după ajutor, și Tu mi-ai auzit glasul. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20182 Relatând ulterior ce s-a întâmplat acolo, el a zis: „În situația mea care era fără rezolvare, L-am chemat pe Iahve. Și (surprinzător!) El mi-a răspuns!” „Am strigat după ajutor (Doamne); și Tu m-ai ascultat! Onani mutuwoBiblia în versuri 20142 Zicând: „În a mea strâmtorare, Domnul îmi dete ascultare. Când în al morții laț aflat, În disperare am strigat, El glasul mi l-a auzit, Iar al Său braț m-a izbăvit. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 Ióna s-a rugat Domnului Dumnezeului său din pântecele peștelui. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19312 și a zis: Am strigat în strâmtorarea mea către Domnul și el mi‐a răspuns; am strigat din pântecele Șeolului, și tu mi‐ai auzit glasul. Onani mutuwo |
ca să nu se mai îngâmfe niciunul din copacii de lângă ape cu înălțimea lor și să nu-și mai ridice vârful până în nori, ca să nu se mai fălească stejarii udați de apă cu înălțimea lor, căci toți sunt dați pradă morții, în adâncimile pământului, printre copiii oamenilor, împreună cu cei ce se coboară în groapă.’