Ioan 4:7 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 A venit o femeie din Samaria să scoată apă. „Dă-Mi să beau”, i-a zis Isus. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 O femeie din Samaria a venit să scoată apă. Isus i-a zis: ‒ Dă-Mi să beau! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 A venit o femeie din Samaria ca să scoată apă. Isus i-a zis: „Dă-Mi să beau!” Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 Văzu cum, către El, venea Pe firul drumului, să ieie Apă-n ulcioare, o femeie. Samariteancă era cea Cari, spre fântână, se zorea. Când la fântână s-a oprit Femeia, Domnul i-a vorbit: „Apă să scoți, să-Mi dai să beau”– Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 A venit o femeie din Samaría ca să scoată apă. Isus i-a spus: „Dă‑mi să beau!”. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 20097 O femeie din Samaria a venit să scoată apă. Iisus i-a spus: „Dă-mi să beau!”, Onani mutuwo |