Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 4:28 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

28 Atunci, femeia și-a lăsat găleata, s-a dus în cetate și a zis oamenilor:

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

28 Femeia a lăsat ulciorul, a plecat în cetate și le-a zis oamenilor:

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

28 Atunci femeia și-a lăsat găleata, s-a dus în oraș și le-a zis oamenilor (de-acolo):

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

28 Atunci, femeia și-a lăsat Găleata și a alergat, Iute-n cetate, de-a vestit, Celor pe care i-a-ntâlnit,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

28 Atunci, femeia și-a lăsat urciorul, a plecat în cetate și le-a spus oamenilor:

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

28 Iar femeia şi-a lăsat urciorul şi s-a dus spre cetate, spunându-le oamenilor:

Onani mutuwo Koperani




Ioan 4:28
8 Mawu Ofanana  

Naaman s-a dus și a spus stăpânului său: „Fata aceea din țara lui Israel a vorbit așa și așa.”


Ele au plecat repede de la mormânt, cu frică și cu mare bucurie, și au alergat să dea de veste ucenicilor Lui.


S-au sculat chiar în ceasul acela, s-au întors în Ierusalim și au găsit pe cei unsprezece și pe cei ce erau cu ei adunați la un loc


La întoarcerea lor de la mormânt, au povestit toate aceste lucruri celor unsprezece și tuturor celorlalți.


Atunci au venit ucenicii Lui și se mirau că vorbea cu o femeie. Totuși niciunul nu I-a zis: „Ce cauți?” sau „Despre ce vorbești cu ea?”


„Veniți de vedeți un om care mi-a spus tot ce am făcut. Nu cumva este acesta Hristosul?”


A venit o femeie din Samaria să scoată apă. „Dă-Mi să beau”, i-a zis Isus.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa