Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 13:29 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

29 Unii credeau că, de vreme ce Iuda avea punga, Isus voia să-i spună: „Cumpără ce ne trebuie pentru praznic” sau îi poruncea să dea ceva săracilor.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

29 Unii credeau că, de vreme ce Iuda ținea punga, Isus îi spusese: „Cumpără ceea ce avem nevoie pentru sărbătoare!“ sau îi spusese să dea ceva celor săraci.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

29 Unii se gândeau că din moment ce Iuda deținea punga, Isus ar fi vrut să îi spună: „Cumpără ce ne trebuie pentru sărbătoare!”, sau îi spunea să ofere ceva săracilor.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

29 Unii din ei au înțeles Că pentru Iuda – cel ales A îngriji punga – Iisus, Vorbindu-i astfel, ar fi spus Să cumpere ce trebuia, De praznic, sau că poruncea Să dea, ceva, săracilor.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

29 Și, cum Iúda ținea punga cu bani, unii au crezut că Isus îi spune: „Cumpără ceea ce ne trebuie pentru sărbătoare!” sau ca să dea ceva săracilor.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

29 Fiindcă Iuda avea punga, unii credeau că Iisus i-a zis: „Cumpără cele de trebuinţă pentru sărbătoare”, sau să dea ceva săracilor.

Onani mutuwo Koperani




Ioan 13:29
6 Mawu Ofanana  

Înainte de Praznicul Paștelor, Isus, ca Cel care știa că I-a sosit ceasul să plece din lumea aceasta la Tatăl și fiindcă iubea pe ai Săi, care erau în lume, i-a iubit până la capăt.


Dar nimeni din cei ce ședeau la masă n-a înțeles pentru ce îi zisese aceste vorbe.


Ne-au spus numai să ne aducem aminte de cei săraci, și chiar așa am și căutat să fac.


Cine fura să nu mai fure, ci mai degrabă să lucreze cu mâinile lui la ceva bun, ca să aibă ce să dea celui lipsit.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa