Ioan 11:51 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu51 Dar lucrul acesta nu l-a spus de la el, ci, fiindcă era mare preot în anul acela, a prorocit că Isus avea să moară pentru neam. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească51 Dar nu a spus lucrul acesta de la el, ci, fiind mare preot în anul acela, a profețit că Isus urma să moară pentru popor, Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201851 Dar el nu a spus aceste cuvinte doar din proprie inițiativă; ci având funcția de mare preot în acel an, a făcut o prezicere asemănătoare profețiilor, afirmând că Isus va muri pentru popor. Onani mutuwoBiblia în versuri 201451 Caiafa n-a spus de la el, Ăst lucru, în Soboru-acel, Ci pentru că s-a nimerit Mare preot, a prorocit, Cum că Iisus, viața, avea – Pentru al Său neam – să Își dea. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202051 Însă nu a spus aceasta de la sine, ci, fiind mare preot în anul acela, a profețit că Isus avea să moară pentru popor. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200951 Dar acest lucru nu l-a spus de la sine însuşi, ci, fiind mare preot în acel an, a profeţit că Iisus avea să moară pentru popor, Onani mutuwo |