Ieremia 41:5 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 au venit din Sihem, din Silo și din Samaria, optzeci de oameni cu barba rasă și cu haine sfâșiate, care își făcuseră tăieturi în piele; aveau daruri de mâncare și tămâie, ca să le aducă la Casa Domnului. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească5 optzeci de bărbați cu barba rasă, cu hainele rupte și cu tăieturi în piele, au venit din Șechem, din Șilo și din Samaria ca să aducă daruri de mâncare și tămâie la Casa Domnului. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20185 optzeci de bărbați cu barba rasă, cu hainele rupte și cu tăieturi în piele, au venit din Șehem – care aparține de Șilo – și din Samaria, ca să aducă daruri de mâncare și tămâie la casa lui Iahve. Onani mutuwoBiblia în versuri 20145 Optzeci de oameni au venit, Care cu daruri s-au suit, La Casa Domnului. Erau Oameni cari, din Sihem, veneau, Din Silo și de-asemenea Veneau și din Samaria. Ei aveau bărbile tăiate Și purtau straie sfâșiate. Pe piele, tăieturi, aveau, Pe care ei și le făceau. Oameni-aceștia, fiecare, Aduceau daruri de mâncare Și cu tămâie, Domnului, Spre-a le-nchina în fața Lui. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 au venit niște oameni din Síhem, din Șílo și din Samaría, optzeci de oameni cu bărbile rase, cu hainele sfâșiate și cu tăieturi; aveau în mâna lor ofrande și tămâie ca să le aducă la casa Domnului. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19315 au venit niște bărbați din Sihem, din Silo și din Samaria, optzeci de bărbați, având bărbile rase și hainele sfâșiate și cu tăieturi, cu daruri de mâncare și tămâie în mâna lor, ca să le aducă în casa Domnului. Onani mutuwo |