Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 4:25 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

25 Mă uit, și iată că nu este niciun om și toate păsările cerurilor au fugit!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

25 Mă uit și iată că nu mai este niciun om și toate păsările cerului au fugit.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Mă uit și remarc faptul că nu mai este niciun om; și toate păsările zburătoare au fugit.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

25 Privesc, dar oameni n-am zărit, Iar păsările au fugit!

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Am privit și, iată, nu era niciun om și toate păsările cerului își luaseră zborul!

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

25 M‐am uitat și iată nu era niciun om și toate păsările cerurilor fugiseră.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 4:25
6 Mawu Ofanana  

Până când să se jelească țara și să se usuce iarba de pe toate câmpiile? Pier vitele și păsările din pricina răutății locuitorilor. Căci ei zic: „El (Ieremia) n-are să ne vadă sfârșitul!”


Munții vreau să-i plâng și să gem pentru ei, pentru câmpiile pustiite vreau să fac o jelanie, căci sunt arse de tot și nimeni nu mai trece prin ele; nu se mai aude în ele behăitul turmelor; păsările cerului și dobitoacele au fugit și au pierit.


Să nu-i pedepsesc Eu pentru aceste lucruri”, zice Domnul, „să nu Mă răzbun Eu pe un asemenea popor?”


Peștii mării și păsările cerului vor tremura de Mine și fiarele câmpului și toate târâtoarele care se târăsc pe pământ și toți oamenii care sunt pe fața pământului; munții se vor răsturna, pereții stâncilor se vor prăbuși și toate zidurile vor cădea la pământ.›


de aceea, țara se va jeli, toți cei ce o locuiesc vor tânji împreună cu fiarele câmpului și păsările cerului; chiar și peștii mării vor pieri.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa