Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 22:12 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

12 ci va muri în locul unde este dus rob și nu va mai vedea țara aceasta.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

12 ci va muri în locul în care l-au dus în captivitate și nu va mai vedea țara aceasta.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 ci va muri în locul în care l-au dus în captivitate; și nu va mai vedea această țară.»”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

12 Ci o să moară în robie. În țară nu o să mai vie.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 Căci în locul în care l-au deportat, acolo va muri și țara aceasta nu o va mai vedea.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

12 Căci va muri în locul unde l‐au dus prins și nu va mai vedea țara aceasta.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 22:12
6 Mawu Ofanana  

Pe vremea sa, Faraon Neco, împăratul Egiptului, s-a suit împotriva împăratului Asiriei, la râul Eufratului. Împăratul Iosia i-a ieșit înainte, și Faraon l-a omorât la Meghido cum l-a văzut.


Și Faraon Neco a pus împărat pe Eliachim, fiul lui Iosia, în locul tatălui său Iosia și i-a schimbat numele în Ioiachim. A luat pe Ioahaz, care a mers în Egipt și a murit acolo.


De aceea, așa vorbește Domnul despre Ioachim, fiul lui Iosia, împăratul lui Iuda: „Nu-l vor plânge zicând: ‘Vai, fratele meu! Vai, sora mea!’ Nici nu-l vor plânge zicând: ‘Vai, doamne! Vai, Măria Sa!’


Dar, în țara în care vor dori să se întoarcă, nu se vor mai întoarce!


Căci așa vorbește Domnul oștirilor, Dumnezeul lui Israel: ‘Cum s-au vărsat mânia și urgia Mea peste locuitorii Ierusalimului, așa se va vărsa urgia Mea și peste voi, dacă veți merge în Egipt; veți fi o pricină de afurisenie, de groază, de blestem și de ocară și nu veți mai vedea niciodată locul acesta!’


veți pieri printre neamuri și vă va mânca țara vrăjmașilor voștri.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa