Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Fapte 21:1 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

1 După ce ne-am smuls din brațele lor, am plecat pe apă și ne-am dus drept la Cos, a doua zi la Rodos și de-acolo la Patara.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

1 După ce ne-am luat rămas bun de la ei, am plecat pe mare îndreptându-ne direct spre Cos. În ziua următoare, am ajuns în Rodos, iar de acolo în Patara.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 După ce ne-am despărțit de ei, am plecat pe mare și am călătorit până la Cos. A doua zi am ajuns la Rodos; iar următoarea oprire a fost la Patara.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

1 Smulgându-ne din brațul lor, Plecat-am, pe a apelor Cărare, ajungând la Cos, Și-a doua zi pân’ la Rodos Și la Patara. În sfârșit,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 După ce am ridicat ancora și ne-am îmbarcat, am mers de-a dreptul la Cos, a doua zi la Ródos și de acolo la Patára.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

1 După ce ne-am desprins din braţele lor, am navigat drept spre Cos, a doua zi am fost în Rodos, iar de acolo am ajuns la Patara.

Onani mutuwo Koperani




Fapte 21:1
8 Mawu Ofanana  

Când a încetat să vorbească, a zis lui Simon: „Depărteaz-o la adânc și aruncați-vă mrejele pentru pescuire.”


Într-una din zile, Isus S-a suit într-o corabie împreună cu ucenicii Lui. El le-a zis: „Haidem să trecem dincolo de lac.” Și au plecat.


Ne-am suit într-o corabie de la Adramit, care avea să meargă pe coasta Asiei, și am pornit. Aveam cu noi pe Aristarh Macedoneanul din Tesalonic.


După ce am plecat de acolo, am plutit pe lângă Cipru, pentru că vânturile erau potrivnice.


Noi, fraților, după ce am fost despărțiți câtăva vreme de voi, cu fața, dar nu cu inima, am avut cu atât mai mult dorința să vă vedem.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa