Fapte 20:11 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 După ce s-a suit iarăși, a frânt pâinea, a cinat și a mai vorbit multă vreme până la ziuă. Apoi a plecat. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească11 Apoi a urcat scările, a frânt pâinea, a mâncat și a mai discutat cu ei destul de mult timp, până în zori, după care a plecat. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201811 După ce a urcat, a frânt pâinea, au mâncat și a mai vorbit cu ei despre multe lucruri până spre ziuă. Apoi a plecat. Onani mutuwoBiblia în versuri 201411 Au urcat iarăș’, înapoi, Pâinea a frânt, vorbind apoi, Până în zori. Când a sfârșit Cu cina, el i-a părăsit. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 A urcat din nou, a frânt pâinea și a mâncat, apoi a predicat până în zori. După aceea a plecat. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200911 S-a ridicat, apoi, a frânt pâinea şi a mâncat şi a vorbit încă mult timp, până în zori, când a plecat. Onani mutuwo |