Fapte 11:28 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu28 Unul din ei, numit Agab, s-a sculat și a vestit, prin Duhul, că va fi o foamete mare în toată lumea. Și a fost, în adevăr, în zilele împăratului Claudiu. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească28 Unul dintre ei, pe nume Agab, s-a ridicat și a arătat, prin Duhul Sfânt, că urmează să vină o mare foamete în toată lumea. Și așa s-a și întâmplat în timpul lui Claudius. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201828 Unul dintre ei care se numea Agab, a anunțat prin inspirația Spiritului (Sfânt) că va fi o mare foamete în toată lumea. Și așa a fost – chiar în timpul cezarului Claudius. Onani mutuwoBiblia în versuri 201428 Oameni avură, printre ei, Pe un proroc, Agab, numit. Prin Duh, acesta a vestit Că lumea fi-va bântuită, Curând, de-o foamete cumplită. Când lucru-acesta s-a-ntâmplat, Claudiu fost-a împărat. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202028 Unul dintre ei, cu numele Ágabos, s-a ridicat și, prin puterea Duhului, a prevestit că va fi o mare foamete peste tot pământul. Aceasta a avut loc în [timpul] lui Claudiu. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200928 Unul dintre ei, pe nume Agab, s-a ridicat şi a vestit prin Duhul Sfânt că va veni o foamete mare în tot imperiul, ceea ce s-a şi întâmplat în timpul împăratului Claudiu. Onani mutuwo |