Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 40:31 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

31 Moise, Aaron și fiii lui și-au spălat mâinile și picioarele în el;

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

31 apă cu care Moise, Aaron și fiii săi trebuiau să se spele pe mâini și pe picioare.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

31 Cu această apă trebuia să se spele pe mâini și pe picioare atât Moise, cât și Aaron împreună fiii lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

31 Pe rând, în urmă, s-au spălat Moise, Aron și fiii lui, Acolo-n fața cortului. Spălatu-s-au dar, fiecare, Pe mâini, precum și pe picioare.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

31 Moise, Aaròn și fiii lui și-au spălat mâinile și picioarele în ea;

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

31 Și Moise și Aaron și fiii lui și‐au spălat mâinile și picioarele din el.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 40:31
8 Mawu Ofanana  

Îmi spăl mâinile în nevinovăție și așa înconjor altarul Tău, Doamne,


A așezat ligheanul între cortul întâlnirii și altar și a pus în el apă pentru spălat.


când intrau în cortul întâlnirii și se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.


Isus i-a zis: „Cine s-a scăldat n-are trebuință să-și spele decât picioarele, ca să fie curat de tot, și voi sunteți curați, dar nu toți.”


Dar, dacă umblăm în lumină, după cum El Însuși este în lumină, avem părtășie unii cu alții; și sângele lui Isus Hristos, Fiul Lui, ne curățește de orice păcat.


Dacă ne mărturisim păcatele, El este credincios și drept ca să ne ierte păcatele și să ne curățească de orice nelegiuire.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa