Exodul 39:7 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Le-au pus pe umărarii efodului ca pietre de aducere aminte pentru fiii lui Israel, cum poruncise lui Moise Domnul. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 El le-a pus pe umerarii efodului ca să fie pietre de aducere-aminte pentru fiii lui Israel, așa cum Domnul îi poruncise lui Moise. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Le-au pus pe partea de la umeri a tunicii, pentru ca ele să fie acele pietre care amintesc (lui Iahve) de israelieni – așa cum îi poruncise Iahve lui Moise. Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 Pe umerii efodului, A fost locul onixului Și amintea, în acest fel, De toți fiii lui Israel. Așa cum Domnul i-a cerut, Lui Moise, totul s-a făcut. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Le-au pus pe bretelele efodului ca pietre de amintire pentru fiii lui Israél, așa cum îi poruncise Domnul lui Moise. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 Și le‐a pus pe umerarii efodului ca pietre de amintire pentru copiii lui Israel; după cum poruncise Domnul lui Moise. Onani mutuwo |