Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 17:12 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

12 Mâinile lui Moise fiind trudite, ei au luat o piatră, au pus-o sub el, și el a șezut pe ea. Aaron și Hur îi sprijineau mâinile, unul de o parte, iar altul de alta, și mâinile lui au rămas întinse până la asfințitul soarelui.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

12 Când mâinile lui Moise au obosit, au luat o piatră și au pus-o sub el, iar el s-a așezat pe ea. Apoi Aaron și Hur i-au sprijinit mâinile, unul de-o parte, iar altul de cealaltă parte. Și, astfel, mâinile lui au rămas întinse până la apusul soarelui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 După un timp, mâinile lui Moise au obosit. Atunci Aaron și Hur au luat o piatră și l-au așezat pe ea. Apoi au început să îi sprijine mâinile, stând unul într-o parte și altul în cealaltă parte. Astfel, mâinile lui Moise au rămas ridicate până la apusul soarelui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

12 Văzând că Moise e trudit, Cei doi care l-au însoțit, O piatră-n grabă, au luat Și-apoi, pe ea, l-au așezat. Aron și Hur îl sprijineau Și-ntinse, brațele-i țineau, Iar Moise-a stat, cu ele-n sus, Până când soarele-a apus;

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 Mâinile lui Moise s-au îngreunat; ei au luat o piatră, au pus-o sub el iar el s-a așezat pe ea. Iar Aaròn și Hur îi sprijineau mâinile, unul de o parte și altul de cealaltă; și mâinile lui au rămas stabile până la apusul soarelui.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

12 Și mâinile lui Moise erau grele; și au luat o piatră și au pus‐o sub el și a șezut deasupra. Și Aaron și Hur îi țineau mâinile, unul de o parte și altul de alta și mâinile lui au stătut tari până la apusul soarelui.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 17:12
15 Mawu Ofanana  

Învârte sulița și săgeata împotriva prigonitorilor mei! Zi sufletului meu: „Eu sunt mântuirea ta”!


Când își ridica Moise mâna, era mai tare Israel și când își lăsa mâna în jos, era mai tare Amalec.


Și Iosua a biruit pe Amalec și poporul lui cu tăișul sabiei.


El a zis bătrânilor: „Așteptați-ne aici până ne vom întoarce la voi. Iată, Aaron și Hur vor rămâne cu voi; dacă va avea cineva vreo neînțelegere, să meargă la ei.”


Întăriți mâinile slăbănogite și întăriți genunchii care se clatină!


Voi înșivă ne veți ajuta cu rugăciunile voastre, pentru ca binefacerea făcută nouă prin rugăciunile multora să fie pentru mulți un prilej de mulțumiri lui Dumnezeu pentru noi.


Faceți în toată vremea, prin Duhul, tot felul de rugăciuni și cereri. Vegheați la aceasta cu toată stăruința și rugăciune pentru toți sfinții


Căci știu că lucrul acesta se va întoarce spre mântuirea mea prin rugăciunile voastre și prin ajutorul Duhului lui Isus Hristos.


Stăruiți în rugăciune, vegheați în ea cu mulțumiri.


Fraților, rugați-vă pentru noi.


Întăriți-vă dar mâinile obosite și genunchii slăbănogiți;


Dar s-o ceară cu credință, fără să se îndoiască deloc, pentru că cine se îndoiește seamănă cu valul mării, tulburat și împins de vânt încoace și încolo.


Iosua nu și-a tras mâna pe care o ținea întinsă cu sulița până ce toți locuitorii au fost nimiciți cu desăvârșire.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa