Estera 5:2 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Când a văzut împăratul pe împărăteasa Estera în picioare în curte, ea a căpătat trecere înaintea lui. Și împăratul a întins Esterei toiagul împărătesc pe care-l ținea în mână. Estera s-a apropiat și a atins vârful toiagului. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească2 Împăratul a văzut-o pe împărăteasa Estera stând în curte. Ea a găsit bunăvoință înaintea lui, și el i-a întins Esterei sceptrul de aur pe care-l ținea în mână. Estera s-a apropiat și a atins vârful sceptrului. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20182 El a văzut-o pe regina Estera stând în curte. Ea a fost agreată și acceptată de el. I-a întins Esterei sceptrul lui de aur pe care îl ținea în mână. Estera s-a apropiat și a atins vârful sceptrului. Regele a întrebat-o: Onani mutuwoBiblia în versuri 20142 Să-i vină-n față. Uluit, Când împăratul a zărit-o Stând în picioare, a privit-o Cu bunătate și cu drag. A-ntins, spre ea, al său toiag Drept semn că poate să poftească În casă și să îi vorbească. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 Când a văzut-o regele pe regina Estéra, care stătea în curte, ea a aflat har în ochii lui. Regele a întins către Estéra sceptrul de aur care era în mâna lui, iar Estéra s-a apropiat și a atins vârful sceptrului. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19312 Și a fost așa: cum a văzut împăratul pe împărăteasa Estera stând în curte, ea a aflat har în ochii săi și împăratul a întins Esterei toiagul de aur care era în mâna sa și Estera s‐a apropiat și a atins vârful toiagului. Onani mutuwo |
„Toți slujitorii împăratului și poporul din ținuturile împăratului știu că este o lege care pedepsește cu moartea pe oricine, fie bărbat, fie femeie, care intră la împărat, în curtea dinăuntru, fără să fie chemat. Numai acela scapă cu viață căruia îi întinde împăratul toiagul lui împărătesc de aur. Și eu n-am fost chemată la împărat de treizeci de zile.”