2 Samuel 9:7 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 David i-a zis: „Nu te teme, căci vreau să-ți fac bine din pricina tatălui tău Ionatan. Îți voi da înapoi toate pământurile tatălui tău Saul, și vei mânca totdeauna la masa mea.” Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 David i-a zis: ‒ Nu te teme, căci vreau să-ți arăt bunătate, datorită tatălui tău, Ionatan. Am să-ți înapoiez toate terenurile care au fost ale bunicului tău, Saul, și vei mânca întotdeauna la masa mea. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 David i-a zis: „Nu te speria; pentru că vreau să mă comport cu tine cu bunătate – (ca recunoștință) pentru tatăl tău numit Ionatan. Îți voi da înapoi toate terenurile care au fost ale bunicului tău – ale lui Saul – și vei mânca mereu la masa mea!” Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 „Apropie-te!” – l-a-ndemnat David apoi. „De bună seamă, Nu trebuie să ai vreo teamă, Pentru că te-am chemat la mine, Cu gândul de a-ți face bine, Așa precum aveam în plan, Din pricina lui Ionatan. Vreau ca să-ți fie dăruite Pământurile stăpânite, Cândva, de Saul. Vei avea – Mereu – un loc, la masa mea.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Davíd i-a zis: „Nu te teme, căci vreau să-ți arăt îndurare datorită lui Ionatán, tatăl tău! Îți voi da înapoi toate pământurile tatălui tău, Saul, și vei mânca permanent la masa mea”. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 Și David i‐a zis: Nu te teme. Căci îți voi arăta negreșit îndurare pentru Ionatan, tatăl tău, și‐ți voi întoarce toată țarina lui Saul, tatăl tău, și vei mânca pâine la masa mea necurmat. Onani mutuwo |