2 Samuel 2:6 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Și acum, Domnul să vă arate bunătate și credincioșie! Vă voi face și eu bine, pentru că v-ați purtat astfel. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească6 Și acum, fie ca Domnul să vă arate îndurare și credincioșie! Vă voi face și eu bine pentru fapta pe care ați făcut-o. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20186 Doresc ca Iahve să Își manifeste bunătatea față de voi și să vă recompenseze! Pentru fapta pe care ați făcut-o, mă voi comporta și eu personal față de voi cu aceeași bunătate! Onani mutuwoBiblia în versuri 20146 Domnul, cu voi, mereu să fie! S-arete doar credincioșie Și bunătate, pentru voi! Să știți dar, că și eu, apoi, Mereu, am să vă fac doar bine, Căci ne-ncetat, seama voi ține De tot ceea ce ați făcut, Căci pentru-aceasta, v-am plăcut. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Domnul să arate față de voi îndurare și adevăr! Vă voi face și eu bine pentru că ați făcut lucrul acesta. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19316 Și acum Domnul să vă arate îndurare și adevăr! Chiar și eu vă voi răsplăti îndurarea aceasta, pentru că ați făcut acest lucru. Onani mutuwo |