Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




2 Samuel 2:21 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 Abner i-a zis: „Abate-te la dreapta sau la stânga, pune mâna pe unul din tinerii aceștia și ia-i armele.” Dar Asael n-a vrut să se abată dindărătul lui.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

21 Atunci Abner i-a zis: ‒ Abate-te la dreapta sau la stânga ta! Apucă-l pe unul dintre tinerii aceștia și ia-i armura! Asael însă nu s-a abătut de la urmărirea acestuia.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Atunci Abner i-a zis: „Treci în dreapta sau în stânga, prinde pe unul dintre tineri și ia-i armura!” Dar Asael nu a încetat să îl urmărească.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

21 Abner i-a zis: „Pleacă, îndată! Nu mă mai urmări, ci – iată – Ia-o spre stânga – nu mai sta – Sau ia-o către dreapta ta! Prinde un tânăr, dintre-ai mei, Cari poartă armele! Să-l iei, Iar după-aceea, înapoi, Te-ntoarce-n tabără, la voi!”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Abnér i-a zis: „Abate-te la dreapta sau la stânga, apucă-l pe unul dintre tineri și ia-i hainele!”. Dar Asaél n-a vrut să se abată din urma lui.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

21 Și Abner i‐a zis: Abate‐te spre dreapta sau spre stânga și apucă pe unul din tineri și ia‐ți pentru tine armătura lui! Dar Asael n‐a voit să se abată din urma lui.

Onani mutuwo Koperani




2 Samuel 2:21
3 Mawu Ofanana  

Abner s-a uitat înapoi și a zis: „Tu ești, Asael?” Și el a răspuns: „Eu.”


Abner a zis iarăși lui Asael: „Abate-te dinapoia mea. Pentru ce să te lovesc și să te trântesc la pământ? Cum voi ridica apoi fața înaintea fratelui tău Ioab?”


Duhul Domnului a venit peste el și s-a coborât la Ascalon. Acolo a ucis treizeci de oameni, le-a luat hainele și a dat hainele de schimb celor ce dezlegaseră ghicitoarea. Era aprins de mânie și s-a suit la casa tatălui său.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa