1 Samuel 8:12 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu12 îi va pune căpetenii peste o mie și căpetenii peste cincizeci și-i va întrebuința la aratul pământurilor lui, la seceratul bucatelor lui, la facerea armelor lui de război și a uneltelor carelor lui. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească12 Îi va folosi pentru sine drept căpetenii peste mii și căpetenii peste cincizeci. Îi va folosi pentru a-i ara terenul și pentru a-i culege recolta, pentru a-i face echipament de război și echipament pentru carele lui. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201812 Îi va folosi pentru el în calitate de conducători pentru mii de persoane și pentru cincizeci de persoane. Îi va pune să presteze muncile specifice semănatului cerealelor; și apoi îi va trimite să îi adune recoltele. Le va pretinde să îi facă echipament de război (pentru luptători) și pentru carele lui. Onani mutuwoBiblia în versuri 201412 Puși căpetenii peste-o mie Și peste cincizeci. În ăst fel, Pământul ce îl are el, De-ai voștri fii va fi arat. Tot ei îl vor fi secerat Și tot ei face-vor apoi, Arme și care de război. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202012 îi va pune căpetenii peste o mie și căpetenii peste cincizeci; îi va pune să are terenul lui, să secere în secerișul său și să facă arme pentru luptă și unelte pentru carul său. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193112 Și și‐i va pune mai mari peste mii și mai mari peste cincizeci, și ca să‐i are câmpul și să‐i secere secerișul și să‐i facă uneltele de război și uneltele carelor sale. Onani mutuwo |