1 Samuel 2:16 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu16 Și dacă omul zicea: „După ce se va arde grăsimea, vei lua ce-ți va plăcea”, sluga răspundea: „Nu! Dă-mi acum, căci altfel iau cu sila.” Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească16 Dacă omul îi răspundea: „Să ardem mai întâi grăsimea, iar, după aceea, vei lua atât cât dorești“, slujitorul îi spunea: „Chiar acum trebuie să dai! Dacă nu, voi lua cu forța!“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201816 Dacă omul îi răspundea: „Întâi trebuie să ardem grăsimea; apoi vei lua atât cât dorești”, slujitorul îi spunea: „Nu; ci trebuie să dai chiar acum! Dacă nu vrei să dai tu, voi lua eu cu forța!” Onani mutuwoBiblia în versuri 201416 Iar dacă omul răspundea: „Poți ca să iei ce-ți va plăcea, După ce ard grăsimea”, el – Adică slujitoru-acel – Zicea îndată: „Nicidecum! Să îmi dai partea chiar acum! Să faci așa precum eu vreau, Căci altfel, cu de-a sila iau!” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202016 Dacă omul zicea: „Să ardă mai întâi grăsimea și apoi ia ceea ce dorești!”, [slujitorul] răspundea: „Nu! Dă-mi acum, căci altfel iau cu forța!”. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193116 Și dacă omul îi zicea: Vor arde negreșit mai întâi grăsimea și apoi ia cât îți dorește sufletul! atunci el zicea: Nu, ci acum să mi‐o dai, iar de nu, o voi lua cu sila. Onani mutuwo |