Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Zaharia 8:11 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Acum, nu voi fi ca în zilele de odinioară pentru restul acestui popor” – oracolul Domnului Sabaót.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

11 Dar acum nu-i voi mai face rămășiței acestui popor ca în trecut, zice Domnul Oștirilor,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Dar acum nu le voi mai face supraviețuitorilor acestui popor ca în trecut. Iahve, Dumnezeul Armatelor, spune:

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

11 Dar pentru-această rămășiță Din a poporului vost’ viță, N-am să mai fac cum am făcut În vremile care-au trecut.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Acum nu voi mai face rămășiței poporului acestuia ca în trecut’, zice Domnul oștirilor.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Dar acum nu voi fi către rămășița poporului acestuia ca în zilele de mai înainte, zice Domnul oștirilor.

Onani mutuwo Koperani




Zaharia 8:11
7 Mawu Ofanana  

El nu dojenește la nesfârșit, nici nu poartă pe veci [mânie].


Invidia lui Efraím va fi îndepărtată și adversarii lui Iúda vor fi nimiciți; Efraím nu-l va mai invidia pe Iúda și Iúda nu-l va mai dușmăni pe Efraím.


În ziua aceea vei zice: „Te laud, Doamne, căci ai fost mâniat pe mine, dar mânia ta s-a potolit și m-ai mângâiat!


Acum, puneți la inima voastră, din ziua aceasta încolo, înainte să fie pusă piatră peste piatră în templul Domnului!


Mai este sămânță în hambar? Nici via, nici smochinul, nici rodiul și nici copacul de măslin nu au adus [roade]: dar din ziua aceasta vă voi binecuvânta”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa