Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Zaharia 1:1 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 În luna a opta, în anul al doilea al lui Dárius, cuvântul Domnului a fost către Zaharía, fiul lui Berechía, fiul lui Ído, zicând:

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

1 În luna a opta, în al doilea an al lui Darius, Cuvântul Domnului i-a vorbit profetului Zaharia, fiul lui Berechia, fiul lui Ido, zicând:

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 În a opta lună din al doilea an al guvernării lui Darius, Cuvântul lui Iahve a venit la profetul Zaharia – fiul lui Berechia care a fost fiul lui Ido – și i-a zis:

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

1 Luna a opta se făcea Și-al doilea an se dovedea De când ajunse, la domnie, Dariu ca așezat să fie, Când – din înaltul cerului – Veni Cuvântul Domnului, La Zaharia, la cel care, Pe Berechia, tată-l are Și-apoi pe Ido, căci proroc Al Domnului, în acel loc, Se dovedise a fi el. Cuvântul zise-n acest fel:

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

1 În luna a opta, în anul al doilea al lui Darius, cuvântul Domnului a vorbit prorocului Zaharia, fiul lui Berechia, fiul lui Ido, astfel:

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

1 În luna a opta, în anul al doilea al lui Dariu, cuvântul Domnului a fost către Zaharia, prorocul, fiul lui Berechia, fiul lui Ido, zicând:

Onani mutuwo Koperani




Zaharia 1:1
17 Mawu Ofanana  

Atunci, lucrarea casei lui Dumnezeu care este la Ierusalím a încetat și a fost oprită până în anul al doilea al domniei lui Dárius, regele perșilor.


Aggéu, profetul, și Zaharía, fiul lui Ído, profetul, le-au profețit iudeilor care erau în Iúda și în Ierusalím în numele Dumnezeului lui Israél.


pentru Ído, Zaharía; pentru Ghinetón, Meșulám;


Ído, Ghinetói, Abía,


În anul al doilea al lui Dárius, regele, în luna a șasea, în ziua întâi a lunii, cuvântul Domnului a fost prin Aggéu, profetul, către Zorobabél, fiul lui Șealtiél, guvernatorul lui Iúda, și către Iósue, fiul lui Iehóțadac, marele preot, zicând:


în ziua a douăzeci și patra, în luna a șasea, în anul al doilea al lui Dárius, regele.


Dar a fost cuvântul Domnului prin Aggéu, profetul, zicând:


În [ziua] a douăzeci și patra a [lunii] a noua, în anul al doilea al lui Dárius, cuvântul Domnului a fost către Aggéu, profetul, zicând:


Și a fost cuvântul Domnului a doua oară către Aggéu, în [ziua] a douăzeci și patra a lunii, zicând:


În ziua a douăzeci și patra a lunii a unsprezecea, adică luna Șébat, în anul al doilea al lui Dárius, cuvântul Domnului a fost către Zaharía, fiul lui Berechía, fiul lui Ído, profetul.


Cuvântul Domnului a fost către mine.


În anul al patrulea al lui Dárius, regele, cuvântul Domnului a fost către Zaharía, în [ziua] a patra a lunii a noua, adică Chislév.


ca să cadă asupra voastră tot sângele nevinovat vărsat pe pământ, de la sângele lui Ábel cel drept până la sângele lui Zaharía, fiul lui Berachía, pe care l-ați ucis între vestibul și altar.


de la sângele lui Ábel până la sângele lui Zaharía, ucis între altar și sanctuar». Da, vă spun, se va cere cont de la această generație.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa