Qohelet 8:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Nu este niciun om ca să aibă putere asupra duhului său, să-și țină suflarea; nu este cine să aibă putere asupra zilei morții și nu este cine să trimită în război. Nelegiuirea nu-l va scăpa pe cel care o săvârșește. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească8 Așa cum niciun om nu are stăpânire asupra vântului, ca să-l oprească, tot astfel nimeni nu are putere asupra zilei morții. Nimeni nu este scutit de la război și răutatea nu-și poate salva stăpânii. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20188 Exact așa cum nimeni nu deține controlul vântului ca să îl poată opri, niciun om nu își poate controla ziua morții. Și la fel cum nimeni nu este scuzat în vreme de război, nici răutatea nu îi va lăsa să scape fără consecințe negative pe aceia care o practică. Onani mutuwoBiblia în versuri 20148 El, stăpânire, nu va pune, Vreodată, peste-a lui suflare; Nici peste-a morții zi, nu are Forța de-a pune stăpânire. Nu este nici o izbăvire, În astă luptă. Pe ai săi – Pe toți acei care sunt răi – Nici răutatea n-o să poată, Din gura morții, să îi scoată. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Omul nu este stăpân pe suflarea lui, ca s-o poată opri, și n-are nicio putere peste ziua morții; în lupta aceasta nu este izbăvire, și răutatea nu poate scăpa pe cei răi. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19318 Nu este om care să fie stăpân pe duh, ca să oprească duhul, și nimeni nu este stăpân pe ziua morții; și nu este nici o scăpare în războiul acesta, și răutatea nu va scăpa pe cei ce o făptuiesc. Onani mutuwo |