Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Qohelet 4:5 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Cel nesimțit își încrucișează mâinile și-și mănâncă propria carne.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

5 Nesăbuitul își încrucișează mâinile și își mănâncă propria carne.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Prostul își încrucișează mâinile și se autodistruge.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 Brațele și le-ncrucișează Nebunul. Liniștit se-așează Mâncându-și însăși carnea lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Nebunul își încrucișează mâinile și își mănâncă însăși carnea lui.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Nebunul își încrucișează mâinile și mănâncă însăși carnea sa.

Onani mutuwo Koperani




Qohelet 4:5
10 Mawu Ofanana  

Pentru aceasta, îmi voi pune carnea între dinții mei și sufletul meu îl voi pune în palma mea.


Își face bine sufletului omul binevoitor, dar cel crud își tulbură trupul.


Lenea nu-și frige vânatul, dar averea prețioasă a omului este hărnicia.


Leneșul dorește mult, dar nu este nimic pentru sufletul lui, iar sufletul celui harnic se îndestulează.


Din cauza iernii, leneșul nu ară; caută la timpul secerișului, dar nu este [nimic].


Până când, leneșule, vei sta culcat? Când te vei scula din somnul tău?


Cuvintele gurii celui înțelept sunt har, dar buzele celui nesimțit îl pierd.


Manáse pe Efraím, Efraím pe Manáse și amândoi sunt împotriva lui Iúda. Cu toate acestea, mânia Domnului nu se potolește și brațul lui este încă întins.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa