Psalmi 39:3 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Am stat mut, în tăcere; am tăcut chiar când era vorba de bine și durerea mea s-a întețit. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească3 Îmi ardea inima înăuntrul meu și mă mistuia un foc în timp ce suspinam. Atunci am rostit următoarele cuvinte: Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20183 Îmi ardea inima în piept; și șoaptele mele erau consumate de un foc! Atunci am zis cu limba mea: Onani mutuwoBiblia în versuri 20143 Îmi ardea inima, în mine, Iar un lăuntric foc, în vine, Simțit-am cum mă mistuia. Atuncea dar, pe limba mea – Iată – cuvântul a venit Și-n felu-acesta, am vorbit: Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Îmi ardea inima în mine, un foc lăuntric mă mistuia, și atunci mi-a venit cuvântul pe limbă și am zis: Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19313 Inima mea ardea înăuntrul meu, ardea focul cugetând eu. Atunci am vorbit cu limba mea. Onani mutuwo |