Psalmi 10:9 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20209 9(30) Stă la pândă în ascunzătoare ca un leu în vizuină, stă la pândă ca să-l prindă pe cel sărman. Îl prinde pe cel sărman și îl trage în lațul său. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească9 Pândește din ascunziș ca leul din desiș; pândește să-l prindă pe cel sărac, să-l prindă pe cel sărac și să-l atragă în lațul lui. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20189 Se uită din locul îngust în care stă ascuns (urmărind să atace) – la fel ca leul care stă camuflat de multă vegetație. Așteaptă momentul oportun (atacului), ca să îl surprindă pe cel sărac, să îl localizeze și să îl atragă în capcana lui. Onani mutuwoBiblia în versuri 20149 Ca și un leu în vizuină, Pândește, așteptând să vină Omul care-i nenorocit Și-n lațul ce l-a pregătit, Are să-l prindă, de îndat’. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Stă la pândă în ascunzătoarea lui, ca leul în vizuină: stă la pândă să prindă pe cel nenorocit. Îl prinde și-l trage în lațul lui; Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19319 Stă la pândă în loc dosnic ca un leu în culcușul lui. Pândește ca să prindă pe cel sărac. Prinde pe cel sărac trăgându‐l în cursa sa. Onani mutuwo |