Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 7:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Trecea pe stradă, pe la colțul ei, și mergea pe drumul către casa ei.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 trecând pe strada din apropierea colțului ei. El a pășit pe calea spre casa ei,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Trecea pe strada din apropierea colțului unde locuia acea femeie. Mergea în direcția locuinței ei.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Pe-o uliță, unde-și avea – La colțu-i – casă, o străină. El a cotit-o prin grădină, Spre casa acelei femei, Grăbindu-se spre ușa ei.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Trecea pe uliță, la colțul unde stătea una din aceste străine, și a apucat pe calea care ducea spre locuința ei.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Trecea pe uliță, pe la colțul ei; și mergea pe drumul spre casa ei;

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 7:8
9 Mawu Ofanana  

Îndepărtează de ea calea ta și nu te apropia de intrarea casei ei,


Când în afară, când în piețe, la toate colțurile era la pândă.


Casa ei este calea spre locuința morților, coborâre spre camerele morții.


Fugiți de desfrânare! Orice alt păcat pe care îl face omul este în afara trupului. Însă cel care se dedă la desfrânare păcătuiește în propriul său trup.


Fugi de poftele tinereții, urmărește dreptatea, credința, iubirea și pacea cu cei care îl invocă pe Domnul dintr-o inimă curată,


pe alții, salvați-i smulgându-i din foc, de ceilalți aveți milă, dar cu teamă, detestând până și haina aceluia al cărui trup a fost întinat!


Samsón a plecat la Gáza; acolo a văzut o prostituată și a intrat la ea.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa