Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 26:7 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Cum se leagănă picioarele unui olog, așa este proverbul în gura celui nesimțit.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 Ca picioarele oloage, care atârnă neputincioase, așa este un proverb în gura unor nesăbuiți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Un proverb în gura unor nebuni este ca picioarele paralizate care atârnă fără să poată fi folosite.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Dată s-o bea. Vorba-nțeleaptă – La fel și cuvântarea dreaptă – Sunt ca piciorul de olog Ce șade-n uliță, milog, Dacă nebunul le rostește.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Cum sunt picioarele ologului, așa este și o vorbă înțeleaptă în gura unor nebuni.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Picioarele ologului sunt slabe, așa este pilda în gura nebunilor.

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 26:7
8 Mawu Ofanana  

Dumnezeu îi lovește pe ei cu săgețile sale: pe neașteptate, ei au fost răniți


Nu se potrivesc cu un nebun buzele drepte; cu atât mai puțin cu un nobil, buzele mincinoase.


Își taie picioarele și bea violență cel care trimite lucruri prin mâna unui nesimțit.


Cum se trage o piatră cu praștia, așa este cel care-și dă onoarea unui nesimțit.


Ca un spin care ajunge în mâna unui bețiv, așa este proverbul în gura celui nesimțit.


Dar el le-a spus: „Fără îndoială îmi veți zice parabola aceasta: «Doctore, vindecă-te pe tine însuți! Ceea ce am auzit că s-a întâmplat în Cafárnaum, fă și aici, în patria ta!».


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa