Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 24:33 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

33 Puțin să mai dorm, puțin să ațipesc! Puțin să-mi încrucișez mâinile și să mă culc!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

33 să mai dormi puțin, să mai ațipești puțin, să mai încrucișezi puțin mâinile ca să dormi…,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

33 Când îți dorești să mai dormi puțin, să mai ațipești puțin, să mai încrucișezi puțin mâinile ca să nu te trezești,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

33 „Să stau și să mai dorm puțin! Încrucișate să îmi țin Mâinile, să mă odihnesc!”…

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

33 „Să mai dorm puțin, să mai ațipesc puțin, să mai încrucișez mâinile puțin, ca să mă odihnesc…”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

33 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru dormit,

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 24:33
11 Mawu Ofanana  

Cine lenevește în lucrarea lui este frate cu cel care distruge.


Lenea face să cadă somnul adânc, iar sufletul puturos înfometează.


Nu iubi somnul, ca să nu sărăcești; deschide ochii și te vei sătura de pâine!


Eu am privit și am pus la inimă și am luat învățăminte.


Atunci va veni ca un vagabond sărăcirea ta și lipsa ta, ca un om înarmat.


Cum se învârte poarta pe țâțânile ei, așa și leneșul, în patul său.


Cel nesimțit își încrucișează mâinile și-și mănâncă propria carne.


Și [faceți] aceasta cunoscând timpul [în care trăim]: căci este deja ceasul să vă treziți din somn! Într-adevăr, acum mântuirea noastră este mai aproape decât atunci când am [început] să credem.


pentru că tot ce este dezvăluit este lumină. De aceea se spune: „Trezește-te, tu, care dormi, și ridică-te dintre cei morți, iar Cristos te va lumina!”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa