Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 23:31 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

31 Nu te uita la vin când este roșu, când își arată strălucirea în cupă și merge de-a dreptul [la inimă]!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

31 Nu te uita la vin când este roșu, când spumegă în pahar și când alunecă ușor.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

31 Nu te uita la vin când este roșu făcând spumă în pahar și când alunecă ușor!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

31 Să nu te uiți cum, în pahare, Vinul face mărgăritare, Curgând roșu și înspumat! Ușor, pe gât, ți-a ‘lunecat,

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

31 Nu te uita la vin când curge roșu și face mărgăritare în pahar; el alunecă ușor,

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

31 Nu te uita la vin când e roșu, când sclipește în pahar și alunecă ușor.

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 23:31
9 Mawu Ofanana  

Într-o seară, Davíd s-a ridicat de pe pat. Când se plimba pe terasa palatului regal, a văzut de pe terasa casei o femeie care făcea baie. Femeia era foarte frumoasă la chip.


Dar ascultă, Iob, cuvintele mele și la toate vorbele mele pleacă-ți urechea!


Întoarce ochii mei, ca să nu vadă deșertăciunea, și fă-mă să trăiesc pe calea ta!


Nu dori frumusețea ei în inima ta, ca să nu te prindă cu pleoapele ei!


Mi-am zis: „Mă voi urca în palmier și voi lua din ramurile sale”. Atunci, sânii tăi vor fi precum ciorchinii de viță-de-vie și mirosul nărilor tale, ca merii.


Iar dacă ochiul tău te scandalizează, scoate-l! Este [mai] bine pentru tine să intri în împărăția lui Dumnezeu cu un singur ochi decât, având amândoi ochii, să fii aruncat în Gheénă,


Nu vă îmbătați cu vin în care este dezmăț, ci fiți plini de Duh!


Pentru că tot ce este în lume – pofta trupului, pofta ochilor și trufia vieții – nu este de la Tatăl, ci de la lume.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa