Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Plângerile 3:48 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

48 Râuri de apă fac ochii mei să curgă din cauza zdrobirii fiicei poporului meu.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

48 Șuvoaie de lacrimi se scurg din ochii mei, căci fiica poporului meu a fost distrusă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

48 Din ochii mei se scurg cantități mari de lacrimi; pentru că fiica poporului meu a fost distrusă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

48 Ape-n șuvoaie îmi țâșnesc, Din ochi, pentru că ei zăresc Prăpădul fiicei cea pe care Sărmanul meu popor o are.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

48 Șuvoaie de apă îmi curg din ochi din pricina prăpădului fiicei poporului meu.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

48 Ochiul meu varsă râuri de apă pentru nimicirea fiicei poporului meu.

Onani mutuwo Koperani




Plângerile 3:48
11 Mawu Ofanana  

Șiroaie de lacrimi au vărsat ochii mei, pentru că legea ta ei n-au păzit-o.


Pe [malurile] râurilor din Babilón ședeam și plângeam când ne aduceam aminte de Sión.


Dar dacă nu veți asculta, sufletul meu va plânge în taină pentru atâta mândrie, va lăcrima și ochii mei vor vărsa lacrimi, căci turma Domnului este dusă în captivitate.


Iar tu spune-le acest cuvânt: «Să verse lacrimi ochii mei noapte și zi, fără să se oprească, deoarece cu o mare nenorocire a fost zdrobită fecioara, fiica poporului meu, cu o rană mare a fost lovită!


Măruntaiele mele, măruntaiele mele! Mă doare inima-n piept! Freamătă inima în mine că nu pot să tac. Pentru că sufletul meu a auzit sunet de trâmbiță, strigăt de luptă.


Cine îmi va da în pustiu un popas pentru rătăcitori? Vreau să părăsesc poporul meu și să plec de la ei, pentru că toți sunt adulteri și o adunătură de trădători.


Un glas de plângere se aude din Sión: cum am fost noi ruinați și rușinați foarte mult! Căci trebuie să părăsim țara, întrucât am fost alungați din locuințele noastre.


ayn De aceea, eu plâng, ochii mei, ochii mei fac să curgă lacrimi, căci s-a îndepărtat de mine cel care mă mângâie, cel care îmi face sufletul să-și revină; fiii mei sunt devastați pentru că dușmanul este puternic.


kaf S-au sfârșit în lacrimi ochii mei, măruntaiele fierb, mi se varsă la pământ ficatul din cauza zdrobirii fiicei poporului meu, când văd pruncii și sugarii leșinând în piețele cetății


țade Inima lor strigă către Domnul. Zid al fiicei Siónului, fă să coboare ca un râu lacrimi ziua și noaptea! Să nu-ți dai răgaz și să nu te liniștești, fiică a ochilor tăi!


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa